[email protected] | |
3275638434 | |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
WU He-xiong
Full-Text PDF XML 60 Views
DOI:10.17265/2159-5836/2024.12.009
College of Foreign Languages, Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, Nanjing, China
The term “zero report,” an essential component of public health surveillance systems, is used to denote the reporting of zero cases of a specified disease during a given period. Its Chinese translation, “零报告”, has often been misinterpreted by the public as “no report” or “absence of report,” resulting in confusion and misinformation. This paper examines the linguistic and cultural factors contributing to this misinterpretation, exploring the semantic discrepancies between “zero” in English and “零” in Chinese. Using a mixed-methods approach that combines theoretical analysis and empirical survey data, the paper highlights the challenges of translating technical terminology across linguistic and cultural contexts. It also provides recommendations for improving the translation of “zero report” and other public health terms to ensure clear global communication.
“zero report”, terminology translation, public health communication, semantic discrepancies, cross-cultural translation, terminology standardization
Journal of Literature and Art Studies, December 2024, Vol. 14, No. 12, 1126-1132
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford: Oxford University Press.
Lowe, M., Harmon, S. H. E., Kholina, K. et al. (2022). Public health communication in Canada during the COVID-19 pandemic. Canadian Journal of Public Health (2022), 113(Suppl 1), S34-S45.
Pavel, S., & Nolet, D. (2001). Précis de Terminologie. Gatineau: Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada.
Wei, X. Q., & Feng, X. H. (2021). Rethinking the standardization of terminology translation: A detailed observation of the Chinese equivalents of the English medical term ECMO. Foreign Languages Research, 38(01), 69-75+112.
Yang, X. M. (2014). Mistranslation in terminology translation and the coping tactics. Chinese Science & Technology Translators Journal, 27(03), 5-8.
Zhang, L. L. (2023). On the semantic “Untranslatability” of terms: Case study on French-Chinese translation of descriptive fragrance terms. Chinese Science & Technology Translators Journal, 25(01), 57-63.