Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

Cybersecurity has emerged as a critical global concern. The accurate translation of technical terminology is essential for the effective dissemination and application of cybersecurity technologies. Based on the Chinese translation of How to Solve Cybersecurity Once and For All, this paper explores the linguistic features of cybersecurity terminology. Guided by technical translation principles featuring technical precision, industrial standardization and readability balance, this study analyses linguistic attributes of cybersecurity terminology and divides them into four categories: conceptual terms, coined terms, abbreviations, and polysemous pragmatic terms. Accordingly, four corresponding translation strategies are proposed: normative equivalence, conventional reconstruction, explicitation with retention, and contextual adaptation. The constructed “Feature-Classification-Strategy” framework provides systematic and standardized references for English-Chinese translation practice of cybersecurity terminology.

KEYWORDS

cybersecurity terminology, translation strategies, semantic equivalence, industry standards

Cite this paper

JIAO Yatong & GAO Jun. A Study on English-Chinese Translation Strategies for Cybersecurity Terminology. US-China Foreign Language, April 2026, Vol. 24, No. 4, 169-174 doi:10.17265/1539-8080/2026.04.005

References

Böhme, M. (2025). How to solve cybersecurity once and for all. IEEE Security & Privacy, 23(3), 79-82. https://doi.org/10.1109/MSEC.2025.3551590

Ding, S. (2000). On conceptual positioning and translation principles of scientific terminology. Chinese Science & Technology Translators Journal, 13(1), 14-16.

Fan, C. Y., & Zhong, H. C. (2003). An analysis of scientific and technical terminology translation. Chinese Translators Journal, 24(1), 59-61.

Guo, S. L., & Guo, J. (2015). Translation of scientific terminology from the perspective of functional equivalence theory. China Terminology, 17(3), 28-31.

Hu, G. S. (2008). Translation theories from the perspective of terminology: An overview of adaptation and selection theory. Shanghai Journal of Translators, 23(2), 1-5.

Leng, B. B. (2012). An analysis of typical problems in scientific and technical translation. Chinese Science & Technology Translators Journal, 25(3), 8-11.

Ma, Q. H. (1997). On the standards of scientific translation and principles of terminology translation. Chinese Translators Journal, 18(1), 28-29.

Wei, M. F. (2014). Lexical features and translation of English scientific and technical terminology. Chinese Science & Technology Translators Journal, 27(1), 5-7 & 23.

Wen, X. M., & Qiu, F. Y. (2010). Convention and innovation in the translation of scientific and technical terminology. Chinese Science & Technology Translators Journal, 23(3), 13-15 & 19.

Zhang, X. (2004). On the Chinese translation of translation studies terminology. Chinese Translators Journal, 25(6), 83-86.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]